Label

adorasi (1) akolit (1) altar (5) ambo (2) anak-anak (1) awam (1) bahasa latin (4) bapa kami (1) berlutut (1) buku (6) busana liturgi (2) cuci tangan (1) devosi (3) diakon (1) dialog (2) dirigen (1) doa damai (1) doa syukur agung (1) doa umat (1) fotografer (1) graduale romanum (1) gregorian (2) hari raya (1) hosti (1) imam (1) intensi misa (1) istilah (1) jalan salib (3) jumat agung (1) jumat pertama (1) kalender liturgi (4) kamis putih (1) karismatik (1) kesaksian (1) kisah sengsara (1) kolekte (2) komuni (3) komuni dua rupa (2) koor (1) kyriale (2) laetare (1) lagu pembuka (1) lamentasi (1) lectionarium (1) lektor (2) litani para kudus (1) liturgi ekaristi (2) liturgi perkawinan (1) liturgi sabda (8) makna liturgi (1) malam natal (1) malam paskah (1) mazmur tanggapan (1) mimbar (1) minggu palma (1) misa anak (1) misdinar (1) missale romanum (2) musik liturgi (6) natal (1) orang kudus (1) ordinarium (2) organ (1) organis (1) paduan suara (3) pakaian misa (1) pantang (1) panti imam (6) partisipasi aktif (1) paskah (1) passio (1) pedupaan (1) pekan suci (3) pelayan sakramen (1) penghormatan salib (1) penyembahan (1) perarakan persembahan (1) perecikan air suci (1) perkawinan (1) perkawinan campur (1) perlengkapan (5) persiapan persembahan (2) pesta (1) petugas liturgi (6) prapaskah (5) prodiakon (3) proprium (2) prostratio (1) puasa (1) putra altar (1) ratapan (1) ritus pembuka (3) rubrik (1) saat hening (1) sakramen (2) sakramen minyak suci (1) sakramen orang sakit (1) sakramentali (1) salam (2) salam damai (1) salib (2) sanctus (1) sekuensia (1) selebran (1) tabernakel (1) tanda salib (1) tarian (1) tata gerak (7) teknologi (1) teks misa (1) terjemahan (6) tiarap (1) TPE 2005 (5) tridentine (2) trihari suci (1) turibulum (1) ujud (1) vesper (1)

Selasa, 15 Februari 2011

Seputar Doa "Tuhan Yesus Kristus, jangan memperhitungkan dosa kami, tetapi...........

Pertanyaan umat:

"..Tuhan Yesus Kristus, jangan memperhitungkan dosa kami, tetapi perhatikanlah iman Gereja-Mu, dan restuilah kami..."
PERTANYAAN: Siapakah yg seharusnya mendaraskan doa ini: IMAM atau UMAT? Baru2 ini seorang romo yg cukup senior menegur seluruh umat sesaat sebelum berkat penutup, Bhw doa itu seharusnya diucapkan 'hanya ...oleh Imam' dan hanya boleh di-'Amin'-i oleh umat. Pd pelaksanaannya, sangat umum diucapkan beramai-ramai.



PENCERAHAN DARI BP. THOMAS RUDY


kalau menurut misale romanum 2002, itu adalah doa presidensiil, jadi yg mengucapkan hanya imam... umat meng-amini

PENCERAHAN DARI BP. AGUS SYAWAL :

Benar bahwa doa itu adalah doa presidensial imam.
Umat tidak perlu ikut-ikutan mendoakan apa yang bukan bagiannya.


PENCERAHAN DARI PASTOR ZEPTO PR:

Tentang DOA DAMAI DALAM PE. Beberapa input saya.

Pertama, memang benar, doa itu bagiannya IMAM. Bagi yg punya buku 'TPE-Buku Umat' jelas tertulis bhw umat hy mengaklamasikan 'AMIN' saja.

Kedua, tentang RUMUSAN DOA IMAM. Terjemahan TPE 2005: "Saudara-saudara, terkasih, Tuhan Yesus .... Oleh karena itu, marilah kita....dst." Ini kalimat ajakan yg tertuju kepada umat. Setahu saya dalam Missale Romanum kalimat doa damai ini memang merupakan kalimat doa yg tertuju kpd Tuhan: "Domine Iesu Christi qui dixisti apostolis tuis pacem meam relinquo vobis, pacem meam do vobis. Ne respicias ...."

Ketiga, Jadi, rupanya rumusan Doa Damai dlm TPE 2005 memang MEMANCING UMAT untuk ikut2an ambil bagian dlm doa yg sebetulnya milik imam. Menurut saya, rumusan doa damai oleh imam yg ada skarang secara pastoral berpotensi memunculkan kebingungan spt yg dipersoalkan di Page ini.
Perlu di-revisi? Pihak yg lebih berkompeten kiranya bisa menanggapi. Tks.

Salam, Zepto-Triffon.

PENCERAHAN DARI PASTOR YOHANES SAMIRAN SCJ:

Dalam sosialisasi TPE BARU 2005 lalu romo Martasudjita menjelaskan bahwa :
a. Doa itu seperti tertulis di TPE - diucapkan oleh imam dan diamini oleh umat.

b. Tetapi rumusan teks yang tertulis di TPE salah, karena ambil alih dari teks lama. Seharusnya teks itu tanpa ajakan, sehingga diminta para romo mengoreksi sendiri menjadi:...
(Saudara-saudari)...
Tuhan Yesus Kristus [Engkau] bersabda kepada para rasul,
"Damai Kutinggalkan bagimu,
damai-Ku Kuberikan kepadamu."
(Maka marilah kita mohon damai kepada-Nya.
Tuhan Yesus Kristus),
jangan memperhitungkan dosa kami,
tetapi perhatikanlah iman Gereja-Mu,
dan restuilah kami
supaya hidup bersatu dengan rukun
sesuai dengan kehendak-Mu.
Sebab Engkaulah pengantara kami
kini dan sepanjang masa.

U: Amin.

* ( ...) = dihapus / dihilangkan.
* [...] = ditambahkan ke teks yang ada.

Kalau doa itu diucapkan bersama, maka seruan "Amin" tidak tepat dikatakan, karena siapa mengamini doa siapa? Kalau saya mengamini doa saya sendiri, ya lucu ... karena itu pasti dong. Kalau tidak diamini ya ngapain pula doa gituan!?!?

c. Tetapi ternyata beberapa Uskup memilih tetap mempertahan teks salah itu, dan mengajak umat untuk mendoakan doa damai itu .... dan soal Amin yang aneh tadi ya tetap saja .... tidak dipikiran pas atau tidak pas, dan logis atau gak logisnya.

Bagaimanakah di keuskupan Anda? :-)

KOMENTAR DARI BP. DANIEL PANE:

Draft terjemahan Romo sangat Latin hihihi kalau mau lebih menyerupai teks asli, mungkin "Sebab Engkaulah pengantara kami" diganti menjadi "Engkau yang hidup dan berkuasa" (Qui vivis et regnas)

PENCERAHAN DARI PASTOR YOHANES SAMIRAN SCJ :


@ Daniel Pane: hehhehee ... kan memang pedoman induk Missale kita ya Missale Romanum, hanya tadi saya tidak sempat check teks aslinya .... dan memang benar:

(Deinde sacerdos, manibus extensis, clara voce dicit:)
Dómine Iesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta nostra, sed fidem Ecclésiae tuae; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris.... See More

(Iungit manus.)
Qui vivis et regnas in saecula saeculórum.

(Populus respondet:)
Amen.

* ( ... ) = dicetak merah, rubrik yang harus diperhatikan dan atau dilakukan


Teks Italia pun sama dengan Latin:

Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli:
"Vi lascio la pace, vi do la mia pace", ... See More
non guardare ai nostri peccati,
ma alla fede della tua Chiesa,
e donale unita e pace secondo la tua volontà.
Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli.

(Amen.) - dicetak miring, artinya yang diucapkan umat.

... Teks Spanyol sama dengan teks Italia:

Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles:
"La paz os dejo, mi paz os doy";
no tengas en cuenta nuestros pecados,
sino la fe de tu Iglesia
y, conforme a tu palabra, concédele la paz y la unidad.
Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos.

(Amén.)

... Teks Perancis .. hanya disebut "meraja selama-salamnya"

Seigneur Jésus Christ, tu as dit à tes Apôtres :
« Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix » ;
ne regarde pas nos péchés mais la foi de ton Église ;
pour que ta volonté s’accomplisse,
donne-lui toujours cette paix,
et conduis-la vers l'unité parfaite,
toi qui règnes pour les siècles des siècles.

(Amen.)

TANGGAPAN DARI PASTOR ZEPTO PR:


Nah, menjadi semakin jelas, bagian tsb ternyata masih perlu di-REVISI supaya 'lebih mendekati' teks asli. Sama halnya dgn bagian tertentu dalam AKU PERCAYA (lihat rangkuman dalam Notes).
Maaf, kalau terlalu konservatif serentak progresif. Hehehe

Tidak ada komentar:

Poskan Komentar